Escrito por una persona, periodista de la zona de Kyushu. Su nombre es Rie Emoto, conocida como Emorie.
***
¿Encuentro con THSK?
¡Por suerte, me invitaron a la THSK live tour 2013 TIME celebrada en FUKUOKA YAFOUKU DOME el 25 de mayo! Fui allí sintiendo que era como su tía.
“¿Pudisteis verlos en persona?” “¿Qué les dijisteis?” Estoy segura de que much@s fans sienten curiosidad. Así que, os dejaré que lo sepáis todo. Esto es algo entre vosotros y yo, ¿de acuerdo?
¡Al final, pude verlos y estuvimos hablando!
Ha pasado casi 1 año desde la última vez que nos encontramos. No han cambiado, eso es bueno (me refiero a sus personalidades).
Yunho me dijo que, “¡Tú tampoco has cambiado! ¡Eres una dogan (tienes una cara de bebé)!” Estaba sorprendida por el hecho de que incluso conocieran una palabra tan difícil como dogan. Les dije, “¿Habéis crecido un poco?” y empezaron a reírse.
Fui al concierto el día 25. Dejé a mi pequeña, Umechan, en casa así que llegué al inicio del encore. No conseguí verlos ese día. No pensaba que podría verlos esta vez. Sin embargo, hicieron un hueco en su agenda para mí el día 26 antes de que el concierto comenzara *llora*. Me llevé a Umechan conmigo el sábado. ¡Tengo que decir que ella acaparó toda la atención de THSK!
Cuando los vi durante la gira de TONE, estaba embarazada. Yunho & Changmin rezaron por mí. Me mandaron “ENERGÍA” para que el parto fuera fácil.
Este año, se encontraron con Umechan en persona. Dijeron “Guau~” con una amplia sonrisa.
Aunque Umechan tuvo la suficiente suerte como para que Yunho y Changmin la cogieran en brazos, estuvo nerviosa todo el tiempo. ¿Quizás es porque sintió su “aura de súper estrellas”? ¿y eso hizo que se pusiera nerviosa?
La forma en la que cogieron a Umechan (sobre todo Changmin) fue un poco torpe. Tuvo mucho cuidado mientras la tenía en brazos.
Como Umechan estaba tan nerviosa, Yunho intentó jugar con ella al Peek-a-Boo (N/T: en el juego la persona se esconde la cara con las manos). ¡¡¡Yunho se volvió diciendo “Boooo”!!! y Umechan se sorprendió mucho. Cerró la boca apretando los labios y casi llora. Yunho la hizo saltar en sus rodillas diciendo ¡¡¡“Pa☆Pa☆Pa~!!!” y de alguna forma, Changmin se marchó a toda prisa. Como la hizo saltar con suavidad ella no llegó a llorar. Todos nos sentimos aliviados.
Le pregunté a Changmin porque había intentado irse y me dijo “No sabía qué hacer”. Yunho le dijo a Umechan que fuera a su concierto dentro de unos 5 años. Le dije, “¡Umechan quizás llegue a ser actriz en el futuro!” y Yunho me dijo, “¡Si eso pasa de verdad, produciré la canción principal de su drama! ¡THSK tienen que trabajar mucho para mantener su promesa!” Changmin se estaba riendo escuchando nuestra conversación.
Nuestro encuentro de 15 minutos terminó en un ambiente muy amigable. ¡Algunos de vosotros puede que sepáis que la primera vez que los conocí fue a través de un programan de televisión llamado “Peace” (Paz)! Fue justo después de que hicieran su debut en Japón. Era una sección del programa llamada “THSK support project” y fui la periodista.
A raíz del evento en el Canal city Hakata, hicimos un viaje a Corea para cubrir de cerca los movimientos de TVXQ. Nos colamos también en el estudio en el que estaban grabando un vídeo para el concierto. Además de eso, tuvimos charlas, revisiones de estilismo, partidos de fútbol sala, baloncesto, bolos, etc. Hicieron muchas cosas en esa parte del programa y fueron muy expresivos siempre.
Después de encontrarnos por primera vez, se volvieron tan populares que fue difícil para ellos aparecer en el programa. Sin embargo, siempre me invitaban cada vez que tenían conciertos en Fukuoka. ¡Le estoy muy agradecida a THSK y a su equipo por traer ese sentimiento de “Paz”!. Y también le estoy agradecida a l@s fans de THSK por apoyarme. Estoy feliz de haberl@s conocido a través de THSK. Esperando poder verlos de nuevo el próximo año en Fukuoka.
A l@s fans de THSK. ¡Si me veis en los conciertos, sentíos libres de hablar conmigo! ¡Vamos a hablar sobre la Paz! (¿Se ha convertido en algo valioso hoy día?)
Traducción al Español: karmen@TVXQ.es
Fuente/Source: Rie Emoto’s Blog
Traducción a Inglés: mtvxq2310@TVfXQfever
Shared by www.HoMin-Spain.com
Prohibida la publicación de nuestras traducciones en cualquier lugar externo a www.HoMin-Spain.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario